jueves, 29 de octubre de 2009

1565 Ermita de la virgen de Guadalupe

Este documento lo encontre al estar revisando el ramo de mercedes del Archivo General de la Nación.

No es un tema que actualmente investige pero lo publico en este espacio porque me pareció interesante, primero como creyente y después por su fecha, 1565, 33 años mas tarde de la fecha oficial de la aparición de la virgen en el cerro del Tepeyac.

Conociendo un poco la polemica de la aparición de la fecha y de referencias tempranas, me llamo la atención que en este documento se asignen a indios para el servicio y reparos de la Ermita y la Casa.

No soy experto, pero si la palabra reparar tiene la misma connotación que al presente, esto nos lleva a dos supuestos:

La Ermita ya tenía varios años de construida y se le estaban haciendo arreglos o presentaba hundimientos a pesar de ser recien construida.

Ignoro si alguién más ya lo publicó en alguna revista o libro.

La ortografía se adapto al uso actual.

AGN, Mercedes 8:148

Para que Francisco Muñoz repartidor de indios de 10 indios para el servicio de Nuestra Señora de Guadalupe.

Nosotros el Presidente y Oidores de la Audiencia Real de la Nueva España etc. Por cuanto por parte de vos Domingo de Corona y Gonzalo Hernandez de Dueñas Mayordomos de la hermita de Nuestra Señora de Guadalupe en terminos de esta ciudad nos fue pedido y suplicado que en cumplimiento de lo que por esta Real Audiencia fue mandado a Andres de Cabrera repartidor que a sido de los indios de las cobranzas de esta ciudad cerca de los treinta indios que se le mandaron dar para el servicio de la dicha hermita del cual dicho mandamiento antes nos hicistes presentación mandasemos a Francisco Muños repartidor que al presente es de los dichos indios guardase e cumpliese el dicho mandamiento y en cumplimiento de el se diese y repartiese los dichos treinta indios de servicio para la dicha hermita por la presente mandamos al susodicho Francisco Muños repartidor que es al presente que de los indios que se traen a esta ciudad para el dicho repartimiento os de y haga dar diez indios para el servicio y reparos de la dicha hermita y casa de ella pagandoles cada semana lo que por esta Real Audiencia esta acordado y haciendoles buen tratamiento lo qual mandamos que asi hagais y cumplais por el tiempo que fuere la voluntad de esta Real Audiencia fecha en México a 10 de octubre de mil e quinientos y sesenta y cinco años señalado de la Real Audiencia y firmado del secretario Bilches.

jueves, 10 de septiembre de 2009

1618 2a. Visita pastoral del Obispo Alonso de la Mota y Escobar.

En 1618, el obispo Alonso de la Mota y Escobar realizó una segunda visita pastoral a la Cuenca del Papaloapan (Partido de Alvarado). En esta ocasión llego por tierra desde Tlalixcoyan hasta Amatlán y de ahi continuo a Tlacotalpan. No visito Cosamaloapan, se ignora el motivo, ya que no relata algun impedimento fisico.

El texto se obtuvó de la misma manera y de las mismas fuentes descriptas en el articulo de la primera visita de 1609.

El texto abarca del día 27 de diciembre de 1617 al 24 de enero de 1618.

Visita pastoral de 1617-1618


Cuetlachitla. (Cotaxtla)
Leguas 5 buen camino – Confirmados 27

En 27 vine a este pueblo comi en un rio llamado Tizapa, pase a dormir aqui que son 5 leguas de buen camino (Melgarejo: desde Santiago Huatusco), estube aqui tres dias, donde me vino a ver el señor Tesorero J. Bermudez de Castro con quien recebi singular regocijo estubo dos dias, dispidiose para su ida a España con que quede tan penado, como lo podia perdida de tan principal amigo.

En este pueblo confirme 27 criaturas españoles negros y indios. Hay el mas bello rio de agua que tiene el mundo.

Estancia de Riaño y pueblo de Tlalixcoyan.
Leguas 3

En 31 vine a comer y a dormir en esta estancia mate en ella tres toros de tres pelotazos, no hubo que hacer de oficio.


AÑO DE 1618.
(Al margen dice también 618 años)

Leguas 4. (Buen camino) – Confirmados 111

En 1º de Enero entre en Tlalixcoyan que son 4 leguas de buen camino visitaronse las cofradias y alli se dio correction a Montes de Oca vecino de Amatlan en razon de una mujer casada de Alvarado hubo noticia que el cura de alli entraba a la parte de esto, resta averiguarlo.

Aqui confirme a 111 criaturas españoles negros y indios.


Totutla Enbarcadero
Leguas 4

En 3 de Enero sali a comer al rio blanco Cuautitla, y a dormir a este enbarcadero que son 4 leguas Tatayan.

Acolan (Acula)
Leguas 5 – Confirmados 70

En 4 sali a comer por agua al puerto de Tatayan, y pase a dormir al pueblo de Acolan que son cinco leguas, principio del beneficio de Alvarado.

En este pueblo de Acolan confirme 70 criaturas de yndios.

Amatlan

Leguas 2 buen camino – confirmados 431.

En 5 sali para este pueblo que son dos leguas salieronme a recibir los vecinos españoles es fundado en la rivera del rio famoso de Alvarado, donde pasa hermoso y caudaloso.

Aqui predique dia de los Reyes y trate de los inconvenientes que trae la vida sola por la gran licencia que la soledad da a los hombres a hacer cosas malas. Trate de apartar un adulterio antiguo y escandaloso que aqui había con gran publicidad. Y puso Dios su mano en el de manera que se conpungio el culpado. Y me dio palabra fuerte de no tornar mas al caso con que quedo fecha la correcion y no se escribio por ser mujer casada.

Vissitaronse las cofradias y puse en ellas algunas condiciones y preservaciones asi en los gastos como en el modo de traer ministro las Semanas Santas a este pueblo.

Confirme en este pueblo 431 españoles, mulatos negros y indios hiceles platica sagrada encomendando el recato de los incestos con las comadres y lo mucho que el demonio procura que no solo peque el hombre sino que sea en el mayor de los pecados con lo qual sali.

Tlacotlalpa (Tlacotalpan)
Leguas 5 – Confirmados 203

En 9 sali para este pueblo que son cinco leguas es unido con el beneficio de Alvarado abra cien indios vecinos hablan lengua mexicana.

Aqui se vissitaron las cofradias de españoles y se les dio instruction de lo que acerca de ellas convenia por autos y mandamientos en especial en el modo de elegir religioso para que venga a ayudar la Semana Santa, y que estipendio se les deba dar, y deje assentado con el Padre Luis Perez lo que acerca de esto y otras cosas se deben hacer con lo qual se asento esto de cofradias.

Estube aqui 4 dias malo de unos granos y vexiguillas en las piernas de que estube congojado.

En 14 predique a los indios y los console y confirme 203 criaturas españoles, mulatos, negros, indios con lo que se cerro lo que habia que hacer en este partido. Hice movicion secreta al Cura Luis Perez y amonestéle lo que convenía en su vida y proceder; y, conclui esta plática más a la larga en Tlalixcoya donde le di 100 pesos, por lo que hubiese gastado en las cosas de mi comida.


Estancia de Aparicio y Masacalco
Leguas, 4.

De aqui, salí a la estancia que llaman de Aparicio, donde estuve seis dias y fui a la del marques que llaman Masacalco que esta allende del rio. Aqui me entretube cazando venados y conejos, son bellas tierras, tiene un rio famoso que llaman Tecolapa.

Leguas, 15.
En (el día) 21, Sali por mar a Talixcoya (Tlalixcoyan), llegué allá en (el día) 22, (a donde) son 15 leguas.

Leguas 6 (y) 5

En 24 pase a Cuetlaxtla (Cotaxtla) que son seis leguas y de alli vine a dormir a la venta de Tetolinca que son cinco leguas.
Luego pase a Amatlan que son seis leguas y de alli vine a Orizaba que son cinco de buen camino Real pasose aqui la barranca de Chocoman que estava mala por las aguas.

1609 1a. Visita pastoral del Obispo Alonso de la Mota y Escobar

La cronica de la visita pastoral del Obispo de Tlaxcala, Alonso de la Mota y Escobar en 1609 por tierras de la Cuenca del Papaloapan (antiguo partido de Alvarado del obispado de Tlaxcala), es un importante documento para la historia regional, que aunque se ha publicado en tres ocasiones es poco accesible por lo que se decidio publicarlo en este espacio

Ante la imposibilidad de contar con el texto completo y de una sola edición. El texto se obtuvó de tres publicaciones digitalizadas en internet, a partir de pequeños fragmentos que se fueron juntando hasta tener el texto completo. Por lo que el texto resultante es la composición de los tres, que presentan variaciones en la redaccion.

El texto de la publicacion de INAH trata de pegarse más al original, conservando las letras muy semejantes al original, mientras que los otros dos textos la adaptan a la ortografia moderna incluso poniendo entre parentesis palabras que favorecen una lectura comprensible.

Solo se transcribe su transito desde el pueblo de Cotaxtla hasta que llega a la actual ciudad de Boca del Rio.

Libros y publicaciones de donde se tomo el texto:

Poblett Miranda, Martha, Ana Laura Delgado. Cien viajeros en Veracruz: crónicas y relatos. Veracruz: Gobierno del Estado de Veracruz, 1992. 2ª. Edición. Vol. 8

Mota y Escobar, Alonso, González Jácome, Alba. Memoriales del obispo de Tlaxcala: un recorrido por el centro de Mexico a principios del siglo XVII. Mexico: SEP, 1987.

Anales del Instituto Nacional de Antropologia e Historia, INAH, Mexico 1945.


Visita pastoral de 1609.

Cuetlachtla (Cotaxtla)
Leguas 5, buen camino. Confirmados 130.
Marqués del Valle.

Domingo a 6 vine a este pueblo que esta cinco leguas de buen camino
es doctrina del clerigo Tlalixcoyan y este pueblo es del Marques del Valle
Tiene 22 vecinos casados, hablan todos la lengua mexicana. Son buenos indios,
ganan la vida a ser venteros porque este pueblo está en el camino Real que va de la Veracruz a México.
Tiene buen caudal de ornamentos e imágenes. Tiene frutas de la tierra, plátanos, mameyes (Mammea americana L.), chicozapotes, piñas guayabas, naranjas y limas. Tiene junto a si un rio caudaloso de linda agua, que es el mismo de Guatuxco (Huatusco), donde pescan bobos; es el temple caliente y no hay muchos mosquitos, dormi sin pabellón.
Prediqué a los indios en su lengua y confirmé a 130 criaturas, así de españoles como de indios negros y mulatos con lo qual conclui y salimos con salud y concordia de este paraje.

Tlalyxcoyan (Tlalixcoyan)
Leguas 6 buen camino - Confirmados 126

Las estancias de ganado mayor y menor que hay en este beneficio estan asentadas adelante a fo. 293.

(El) Martes 8 sali a dormir a la estancia que dicen de Illescas (a la) que hay dos leguas y miercoles madrugue y vine a oir misa a este pueblo de Tlalyscoyan (Tlalixcoyan) de la Corona y doctrina de clerigos es de indios mexicanos en la lengua y son 23 vecinos casados es el temple caliente y de muchos mosquitos aun que por regalo de Dios no hubo ninguno quando estube en el y asi dormimos sin ellos Hay de la estancia aqui 4 leguas.

El trato y granjeria de estos indios (son las) sementeras, pescas y, lo mas grueso que ganan es de remar y llevar gente a Alvarado que (esta) 9 leguas. Tienen extremadas frutas de la tierra, platanos, guayabas, anonas, mameyes, chiicozapotes, naranjas, limones y cidras que todo lo venden crian algunas gallinas.

Hay en este pueblo diez españoles casados, solteros cuatro, hay tres viudas. El trato común es recuas, con (las) que llevan pescado de Alvarado, a muchas partes y traen de retorno harinas. Tiene en su distrito dos estancias de S. de Vargas, una de Illescas y una de Ana de Mesa; otra de Diego de Mesa y otra de Antonio de Leyva, todas de ganado mayor.

Tiene este pueblo una visita de indios que se llama Cuauhtla porque aqui no han quedado mas de dos vecinos indios. Predique y confirme en este pueblo a 126 criaturas españoles indios negros y mulatos.

Visite las crismeras y sacristia, la cual tiene suficientes ornamentos y visite al clerigo Olmedo, y no hubo quien delatase nada contra el, (lo) que no fue poco milagro, estando en pueblo de españoles, pequeño, y haber el salido de la religion del Carmen. Bebese en este pueblo del rio que le ciñe, que se llama Tepetlatl, es mala gruesa y salobre, tiene lagartos y poco y mal pescado.

Visité aqui una cofradía de sangre, del apellido de la Soledad, fundada por negros y mulatos y en que han entrado algunos españoles quite al mayordomo asi de pedimento suyo como de los negros alcanzo a la cofradia en 21 pesos y de mi ruego se los solto, nombre por mayordomo a Juan Fernandez y por interim Alonso Diaz.

Alvarado
Leguas 8 buen camino – Confirmados 249

Salí de aqui (el) jueves (en la) tarde fui a dormir a la estancia de Vargas, (a la) que son dos leguas de tierra llana y ahi me hospedo Vargas y me dio de cenar.

Y madrugue a media noche con linda luna y vine a este pueblo de Alvarado al amanecer que son seis leguas, y las cuatro de ellas por la playa del mar que es apacible caminar. Tiene esta doctrina un clerigo llamado Bachiller Hernando Carreño, por vicario, que esto es del beneficio de Tlacotlalpa (Tlacotalpan), que tiene el Padre Silva Gavilán. Es este pueblo vecindad de españoles, que son veinte todos casados, gente pobre, sustentase de pesquerias que son a tiempos de mar y a tiempos del río, el pescado es robalos, lisas, mojarras, vagres, panpanos, y otro marisco menudo.

Entre estos vecinos hay algunos Señores de recuas, que sacan diversas partes asì el pescado que ellos pescan, como el que sacan los españoles màs pobres, que no tienen mulas. Tratan tambièn algunas maderas de cedro (Cedrela mexicana Roem.) que la sorta el rio arriba, que llaman de Cozamaloapa (afluente del río Papaloapan), y esta madera la venden en la Veracruz, para sus edificios, hecha tablas.

El clerigo de este pueblo se sustenta de 300 pesos de salario, que le dan los españoles y algún regalo de los indios, que se vinieron aquí con la congregación, que son en número 30 casados hablan la lengua mexicana.

Es el temple sumamente caliente y enfermo de salud tiene muchos mosquitos de diferentes especies y (son) grandemente penosos y ponzoñosos, hay alacranes, arañas, chinches ponzoñosas, y otras sabandijas perjudiciales como son viboras y culebras que de los herbazales salen a las casas de los vecinos suelen morir de sus picaduras.

Dame en este pueblo todo genero de agro como son limones y naranjas, guayabas, ciruelas de la tierra. Siembran los indios maiz y danse bien toda hortaliza y legumbres, pepinos, calabazas, frijoles, ajos, cebollas, coles, berenjenas, etcètera.

El pan que se come es de Castilla, traen harina de Atrisco (Atlixco, Puebla) y otras partes, vale a 15 pesos (la) carga. Tiene algunos conejos y venados, algunos patos.

Está este pueblo situado a la ribera y boca del famoso río de Alvarado (río papaloapan) en el cual entra otro tambien famoso que llaman de Cozamaloapa y hace una hermosa bahia (Laguna de Alvarado), tan ancha como la de San Lucar. No entran navios de mayor porte, por causa de estar la boca y entrada baja, con medanos y barra de arena, entran fragatas y barcos de 60 toneladas de porte. Hay en esta paraje (un) astillero, en donde se hacen fragatas y barcos, muy gruesas canoas; y, tienen en este monte muchos pinos, de donde traen la brea para todo lo que se fabrica.

Son los officiales y carpinteros españoles que aqui residen y vienen de fuera a la continua.

Predique en esta iglesia (el) 3, domingo de adviento a los españoles y este dia confirme a 218 (219 en memoriales) criaturas españoles indios, mulatos y negros y tambien predique a los indios en este dia y me despedi de este pueblo.

Despues que cesaron los nortes vinieron algunos mas indios de Tlacotlalpa y confirme a 31 y tras esto les predique lo tocante a la fe y obras que el cristianismo ha (de) menester para salvarse. Visitose el clèrigo de este pueblo, Bachiller Carreño, hallóse poco (en) contra (de) su ministerio, y en su vida algo tocante a juego; condenòse levemente, dìose por buen ministro, y con esto se concluyo este partido y su visita.

Tlacotlapan. (Tlacotalpan)
Leguas 4 por agua.

Cuatro leguas de este rìo arriba, esta situado el pueblo de Tlacotlalpa, que es donde reside el beneficiado propietario de Alvarado, que es el Padre Silva Gavilán. No se puede ir a él por tierra, asì por ser arcabuco, como por las muchas ciénegas y rìos y esteros que no se pueden pasar; y, asì se va comùnmente a este rìo arriba en canoas.

Y aunque tube eficaz voluntad de ir alla pero sobrevinieron tan recios vientos de Sur y Norte y aguaceros, que en cuatro dias no cesaron, ni se pudo ir, ni venir por haber riesgo notorio de la vida, que ni aun los indios se átrevieron y así de su parecer y de todos los españoles, suspendí el ir, aunque esperé quatro días, y el bastimento comenzaba a faltar.

Envié a llamar al Padre Gavilán y vino a Alvarado, donde se le hizo visita, aunque como ausente de su casa. Asi mismo, de consentimiento de los naturales de Tlacotlalpa ya solas les interrogue de como les administraba el Padre Gavilán y cómo vivia; y, ninguno de ellos dijo cosa en su daño, aunque sospeché que debían de estar bien mandilados.

Es este pueblo de la Corona doctrina de clerigos tiene ciento y once tributarios indios casados es el temple caliente y enfermos, esta sitiado a la rivera de este rio de Alvarado, de donde le viene tener grandisima copia de mosquitos de todos los generos que son muy penosos y mil sabandijas ponzoñosas.

El principal trato de estos indios es pescar en este rio, esteros y lagunas, y hacer loza de la bastarda, que ellos usan y gastan.

Viven en este pueblo doce vecinos españoles algunos de ellos casados entretienense en barquear y en pescar y en cortar con ayuda de estos indios muchas maderas de ricos cedros que hay en estos arcabucos, las cuales traen por el rio abajo hasta Alvarado, y alli las asierran y hacen tablas para llevar a vender a la Veracruz y también se hacen de ellas algunos barcos y barcas, en esta bahía de Alvarado y son muy extremadas para este efecto.

Amatlán (Amatitlán).
Leguas 5, por agua.

Esta Amatlan cuatro cinco leguas adelante por el rio arriba, es de la Corona, doctrina de clerigo esta fundado en sitio llano y bajo de manera que se baña y aniega en saliendo de madre este rio de Alvarado en cuya ribera esta fundado, es del mismo temple caliente y enfermo y de las mismas sabandijas, comunicanse los vecinos por canoas cuando hay estas inundaciones. Son los indios ochenta casados, tributarios, hablan lengua mexicana, siembran y pescan y alquilanse a cortar madera, con (lo) que ganan su vida. Las mujeres se ocupan en hilar y tejer ropa blanca de algodón, para vestidos suyos y de sus maridos, venden alguna.

La doctrina està a cargo del Padre Gavilàn, como la de Tlacotlalpa que es
todo un benefficio.

Hay en este pueblo ocho vecinos españoles, que viven de las granjerias de pescar y cortar maderas de cedro y algunos de ellos en contratación de mercaderìas de china por el menudo.

Coçamaloapan (Cosamaloapan)
Leguas 2, buen camino.

Este pueblo es de la Corona, y esta (a) dos leguas del (de) Amatlan, por tierra, y cuatro por agua, rio arriba. Está fundado en la ribera del rio, tiene algo mas de 30 indios vecinos, tributarios; hablan lengua mexicana, (el) temple (es) calido y enfermo; ganan la vida en lo mismo que esos otros, sus vecinos y en servir a (los) españoles. Tienen algunas frutas de la tierra, como platanos y chicozapotes y venden y llevan cantidad a la Veracruz. Es doctrina del padre Gavilán.

Vienen (viven) en este pueblo seis vecinos españoles, algunos de ellos casados,
ocupandose en granjerias menudas con que pasan la vida. Tienen en este pueblo fundada una cofradia de sangre con apellido del entierro, y deje mandado que no la pasasen a otra parte sin mi licencia a pedimento de los vecinos.

Ixmatlahuacan
Leguas 2.

Dos leguas adelante, desviado del rìo, está el pueblo de Yxmatlahuacan que es de encomendero, de Castañeda Xicotèncatl. De temple caliente, enfermo, tiene 30 indios tributarios, pagan en mantas, siembran algo; tienen un rio pequeño. Es de la doctrina de Gavilàn, no hay españoles en él. Es lo ùltimo de mi Obispado, con el pueblo de Acula que es de la misma encomienda y doctrina.

Tiene 36 tributarios indios, que pagan en mantas sus tributos, pescan también en un rìo que tiene, pequeño; està (a) dos leguas de Yxmatlahuacan, es tambièn mojonera de mi obispado con el de Guaxaca (Oaxaca), siendo el rìo de Alvarado el que lo divide, principalmente,

Estancia de buenavista
Legua 5

Sali de Alvarado en 16 de este y fui a comer a esta estancia que es mayorazgo de D, Pedro Sarmiento, que hay seis leguas cuatro por la marina y dos leguas por tierra y vine a comer a la estancia de Buenavista que hay seis leguas y alli estube un dia y mate dos conejos.

Sobrevino un tan gran norte, que me estuve alli dos dias, uno de ellos es de la expectacion, que por no aver recaudado no se me dijo misa y asi prosegui a la boca de Medellin, donde pase el rio en barco, halle allo a un Nicolas Griego, y por haber muchos mosquitos me pase luego a esta ciudad de la Veracruz que hay cinco leguas de llano.

Ciudad de la Nueva Veracruz

Rio de Medellin
Punto y boca de Medellin


Antes de llegar a la Veracruz esta boca y rio de Medellin que es poco menos que el de Alvarado, tiene mui poca agua en su boca y asi no entran naos grandes en el estan en este puesto, algunos vezinos pescadores que ganan su vida a pescar y son de nación griegos, casados con negras y mulatas, son de la doctrina de Tlalixcoya, pidieronme que querian levantar yglesia, y por agora no lo concedi por cusas que me movieron a ello. Es el agua deste rio la mejor que ay en el mundo.


Estancias del partido de Alvarado en 1609.

También en el mismo texto de 1609 da una relacion de las estancias que se localizaban en el partido de Alvarado.

Estancias de Alvarado:
Estancia de los Mesas, que era del beneficiado Silva Gavilan.
Estancia de Hernando de Rivadeneira. Juan Pèrez Aparicio.
Estancia de Villaseca.
Estancia de Joan Mellado.
Estancia del Clerigo Valades. (Melchor de Valdes).
Estancia del capitán Pedro Gomez de Herrera.

domingo, 6 de septiembre de 2009

1542 Prohibición de comercio.

Este es el segundo documento que prohibe el comercio entre los españoles y los indigenas, en Cosamaloapan y Guaspaltepec (entre otros pueblos). Se prohibe a los españoles vender fiado y vender vino a los principales y gobernadores indigenas.

Ambos documentos tiene la misma fecha y casi el mismo texto.

La diferencia del documento de la foja 45v en el castigo, mientras en el otro documento la pena es el destierro en este segundo documento disminuye la severidad. La venta de fiado se castiga al vendedor, quitando al comprador la obligación de pagar y la venta de vino se castiga con una multa monetaria.

Archivo General de la Nación
Instituciones Coloniales
Real Audiencia
Ramo Mercedes Vol. 01 Foja 46v
19 de mayo de 1542


Para que Juan Fernandes y otros españoles que no tengan conpañia ni contratacion con los principales caciques ni governadores de los pueblos de guaspaltepeque e cuçamaluaba y otros pueblos comarcanos ni les vendan vino ninguno ny cosa alguna fiada.

Yo don Antonio de Mendoza etc. por quanto yo soy informado que un
Juan Fernandes y otros españoles han handado y anda en los pueblos
de guaspaltepeque e cuçamaluava e teutila e oxitlan e xalpa
y en uçila la y tepecuala y papalotiquipaque y otros pueblos
comarcanos tratando y contrando con los yndios de los
dichos pueblos vendiendoles vino e otras cosas a preçios muy
eçesivos engañandolos en las dichas contrataciones vendiendoles
las tales cosas fiadas y que si no se remediase lo susodho suçederian
muy grandes dasños e ynconvenientes e que la que peor es por vendelles
el dicho vino y otras cosas an ynpuesto e ynponen a los caçiques
y principales de los tales pueblos que rroben a los maçeguales para
que les paguen lo que les venden y que allende desto los tales prinçipales
y caçiques se enborachan y hazen y cometen eçesos en ofensa de dios
nuestro señor y estorvan e ynpiden la dotrina cristiana de que se rrecreçe
mal exenplo y por my visto para el rremedio dello y evitar los
ynconvinientes que de no se rremediar lo susodicho podrian suçeder
mande dar este mandamiento en la dicha rrazon por el qual proibo defiendo
y mando asi al dicho Juan Fernandes como a otros qualesquier españoles
y personas de qualquier calidad que sean no sean osados por ninguna via
que sea de vender ni vendan a los yndios ningunas cosas
fiadas sino fuere a luego pagar con aperçibimiento que si algunas
cosas le vendieren fiadas los tales yndios no se han obligados
a pagar cosa alguna e so por ninguno el contrato que sobre ello
se hiziere e mando que por ninguna via que sea no sean osados
a les vender vino alguno so pena de çiento pesos de oro de minas la
terçia parte para la camara e fisco de su magestad y las otras dos
terçias partes para el denunçiador e juez que lo sentençiare y mando
a qualesquier corregidores y justiçias de qualesquier pueblos desta
nueva españa que si alguna persona o personas fueren e pasaren con
tra el thenor y forma de lo en este mi mandamiento conthenido
se ynforme dello y executen las dichas penas en sus personas y bienes e para
que mejor venga a notiçia de todos mando que sea pregone
en los dichos pueblos de suso nonbrados y en los otros comarcanos donde oviere justicia de su magestad e
se de a entender a los dichos yndios fecho en mexico a diez
e nueve dias del mes de mayo de myll e quinientos
e quarenta e dos años / don Antonio de Mendoça.

1542 Prohibición de comercio.

Este documento es importante porque refleja el procedimiento de comercio de los españoles con los indigenas en la cuenca del Papaloapan. Entre los pueblos mencionados esta Cosamaloapan y Guaspaltepec, ambos se ubican en el actual estado de Veracruz.

Existen dos documentos con la misma fecha y casi el mismo texto, solo cambia la pena aplicada.

El virrey prohibe este tipo de negociación por las consecuencias que esta teniendo y como castigo señala el destierro de Nueva España.

Archivo General de la Nación
Instituciones Coloniales
Real Audiencia
Ramo Mercedes Vol 01 Foja 45v
19 de mayor de 1542


Para que Juan Fernandes y otros españoles no esten en Guaspaltepeque ni otros pueblos desta Nueva España ni contraten con los indios dellos.

Yo don Antonio de Mendoza por quanto / yo soy informado
que un juan fernandes e otros españoles / an andado
y andan / en los pueblos de guaspaltepeque e cuçama
luava e teutila e oxitlan e xalapa y en uçila
y papalotiquipaque e otros pueblos comarcanos
tratando e contratando con los yndios de los
dichos pueblos vendiendoles vino e otras cosas
a preçios muy excesivos engañandolos en las dichas
contrataciones vendiendoles las tales cosas fiadas
y que sy no se remediase lo susodho subçideryan
muy grandes ynconveny daños e ynconvenientes e que
lo que peor es / por vendeles el dho vino e o
tras cosas an ynpuesto e ynponen a los caciques
e principales de los tales pueblos que roben a los
maçeguales / pa que les paguen lo que les ven
den / y que allende desto los tales prençipales
y caçiques se enborrachan e hazen e cometen
exçesos en ofensa de dios nuestro señor y estorvan
y enpiden la dotrina cristiana de que se rrecreçe mal
en xenplo e por my visto para el rremedio dello y e
vitar los ynconvinientes que de no se rreme
diar lo susodho podran suçeder mande dar este
mandamiento en la dha rrazon por el qual proybo de
fiendo e mando ansi al dho Juan Fernandes como
a otros qualesquier españoles e personas de
qualquier calidad que sean no sean osados por
ninguna via que sea a tener e tengan con los
dhos yndios ningunas contrataçiones ni con
pañias ni les vendan ningun vino ni otra cosa
alguna so pena de destierro perpetuo desta nue
va españa e de çiento pesos de oro de minas la tercia
parte para la camara e fisco de su magestad e las dos
terçias partes para el denunçiador e juez que lo sen
tençiare e mando a qualesquier corregidores
e justicias de qualesquier pueblos desta nueva es
paña que si alguna o algunas personas fueren
o pasaren contra el tenor o forma de lo en este man
damiento contenido se ynforman dello y executen las
penas en sus personas e bienes e para que mejor
venga a noticia de todos mando que se pregone
en los dhos pueblos de suso nonbrados y en los otros
comarcanos donde oviere justicia de su magestad
e se de a entender a los dhos yndios e mando que
si algun caçique o governador tuviere alguna
contrataçion con los dhos españoles o les con
prare o conpraren vino y no fuere delante de
la justiçia por el mesmo caso les sea quitado el
cargo que tuviere // a diez e nueve dias del
mes de mayo de mill e quinientos quarenta e
dos años / don antonio de mendoça / por manda
do de su señoria antonio de turçios //

sábado, 29 de agosto de 2009

1536-1558 Tributos del pueblo de Cosamaloapan

Se reproducen los documentos relacionados a Cosamaloapan del Libro de las Tasaciones por su valor histórico y por el dificil acceso al libro impreso en 1952.

El pueblo de Cuzamasernaca, siguiente a Cosamaloapan de los listados en el libro, se reproduce por ocuparse en un artículo que se publicara en otro blog.

El texto se obtuvo de internet, y solo faltan unas lineas de la página 162.


González de Cossío, Francisco
El Libro de las tasaciones de pueblos de la Nueva España, siglo XVI
México: Archivo General de la Nación, 1952.


Pág. 161
.
Corregimiento. Cuzamaluaua, en el río de Alvarado. Obispado de Tascala.
(Al margen): de su majestad.

Estan tasados que den cada ochenta días veinte cargas de cacao y ochenta piezas de naguas, y cada año dos sementeras, una de maíz y otra de algodón, lo cual traigan a las barcas para que se lleve a la Veracruz y que den la comida moderada al Corregidor cuando estuviere en el pueblo.

En diez y seis de septiembre de mil quinientos treinta y seis años, vista por el muy ilustre señor Visorrey e Oficiales de su Majestad, la información hecha por el pueblo de Cuzamaluaua, por el cual en efecto parece no poder cumplir los tributos, conforme a la tasación se les mandó abajar de cada tributo diez cargas de cacao por dos años, primeros siguientes que corran e se cuenten desde hoy dicho día los cuales dichos dos años pagados tornen a dar todos los tributos que son obligados conforme a la tasación en que están tasados. Quítase asimismo el Corregidor por estos dos años.

En nueve de junio de treinta y nueve (años) , vista por el muy ilustre Visorrey de esta nueva España, la información hecha a pedimento de los indios de Cucamaluaba, por la cual consta y parece no poder cumplir los tributos conforme a esta tasación por la poca posibilidad y estar despoblado el dicho pueblo y sus estancias de pestilencia e anbre (hambre) y estar destruidos los cacaguetales de los temporales, mandó que por dos años primeros siguientes que corran desde el día, no se cobren los tributos del dicho pueblo de las diez cargas, porque en este tiempo se puedan rehacer e tornar a poblar e cumplidos los dichos dos años, cumplan dende adelante esta dicha tasación que cumplieren estos dos años que es a quince de septiembre, entiéndese que se les quitan por estos otros dos años las diez cargas de cacao de los dos tercios.

En diez y seis de septiembre de mil quinientos cuarenta y un (años) se mandó que en lugar de las sementeras ambas den cada tributo media carga de cacao que es equivalente al valor de lo que constó por información que se podría coger.

En cinco de septiembre de quinientos cuarenta y un (años) habiendo visto su señoría y los Oficiales de su Majestad cierta información que dieron bastante se le prorrogó por los otros dos años la sucesión del cacao que se les hizo de manera que son por todos seis años.
.
Pág. 162
.
En diez y siete días del mes de septiembre de mill e quinientos e cuarenta e seis años, a los indios de este pueblo de Cuzamaluaua, se les remitió el tributo rezagado que parece que estaban debiendo a su Majestad y se les prorrogó la suelta, e quita que les estaba hecho de los tributarios que han de dar por otros tres años más que corran desde hoy dicho día en adelante.

En doce de marzo de mill e quinientos e cuarenta e nueve años, se remitió a los indios de este pueblo de Cuzamaluaua, atenta cierta información de su poca posibilidad los tributos rezagados que debían que eran veinte e una cargas de cacao y ciento sesenta piezas de naguas y mando que por tiempo de seis años solamente den en tributo a su Majestad en cada un año veinte e cinco cargas de cacao de a veinte e cuatro mill almendras, puestas en la Veracruz porque en este tiempo los naturales se puedan reformar y cumplidos tornen a dar por entero la tasación que antes estaban tasados.

En la ciudad de México veinte e tres días del mes de marzo de mill e quinientos cincuenta e tres años, vista esta información en acuerdo por los señores Presidente e Oidores de la Audiencia Real de la Nueva España, tomada a pedimento de los indios del pueblo de Cuzamaluaba, sobre no poder cumplir los tributos en que están tasados, ni el tributo de cacao del año pasado a causa del terremoto y caso fortuito que sucedió en el dicho pueblo y su comarca, estando presentes los Oficiales de su Majestad, atento lo que por la dicha información consta se acordó y mandó que por ahora hasta que adelante otra cosa se provea y mande no se cobre de los naturales del dicho pueblo de Cuzamaluaba, las veinte y cinco cargas de cacao que eran obligados a dar en tributo el año pasado de mill e quinientos e cincuenta y dos años y se dé provisión dirigida en forma a Juan de Salinas, Corregidor de Xalapa, para que citado el Fiscal y Oficiales de su Majestad vea y visite el dicho pueblo y la gente que en él hay, y teniendo consideración a la calidad y posibilidad de los naturales de él envíe su parecer con juramento qué tributos podrán dar y tributar en cada año a su Majestad buenamente sin vejación y molestia que sean de las cosas industriales que ellos tienen crían y cogen en su tierra para que todo visto se tase el tributo que han de ser abligados a dar y en el entretanto paguen el tributo en que fueron moderados a respecto de veinte y cinco cargas de cacao por año. y así lo pronunciaron y mandaron. Estaba señalado el auto de los señores Presidente e Oidores.

En la ciudad de México nueve días del mes de octubre de mill e quinientos e cincuenta e tres años, vista esta información en acuerdo por los señores Presidente e Oidores de la Audiencia Real de la Nueva España, .... (faltan unas lineas)
.
Pág. 163
.
tasados, atento lo que por la dicha información consta, dijeron que por tiempo de diez años, primeros siguientes, tan solamente los naturales del dicho pueblo den en tributo en cada un año díez cargas de cacao y dos cargas de ropa de naguas y camisas y que ambas cargas tengan cuarenta naguas y cuarenta camisas, y que la mitad del tributo den de aquí a seis meses, y la otra mitad den de a otros seis meses y así sucesivamente el cual dicho tributo den en la cabecera del dicho pueblo y no sean obligados a los sacar ni llevar fuera de él y que esto que dicho es se guarde y cumpla y no se les pida, ni lleve más so las penas de las Ordenanzas y se siente en el libro de las Tasaciones y se tome la razón en la Contaduria de su Majestad y se dé copia a los indios. Estaba señalado el auto de los señores Presidente e Oidores.
En la ciudad de México trece días del mes de mayo de mill e quinientos e cincuenta e ocho años, vista por los señores Presidente e Oidores de la Audiencia Real de la Nueva España, esta información, tomada a pedimento de los indios de Cuzamaluaba, sobre que no pueden cumplir los tributos en que están tasados, presentes los Oficiales de su Majestad, atento lo que por ella consta y la calidad del dicho pueblo y la cantidad de gente que en él hay se mandó que por tiempo de díez años primeros siguientes, los naturales del dicho pueblo tan solamente den en tributo cinco cargas de cacao de a veinte e cuatro mili almendras cada carga y una carga de naguas e camisas de veinte piezas en todo el año y no otra cosa alguna, puesto en la cabecera del dicho pueblo y no se les pida, ni lleve más so las penas de las Ordenanzas y esto se guarde por tasación y se asiente en el libro y tome la razón en los libros de la Contaduría y se dé un traslado a los indios.

CUZAMASERNACA, en la comarca de la Veracruz. Obispado de Tascala
(Al margen:) la. en Pedro Moreno, vecino de los Angeles y Conquistador.

Están tasados que den cada ochenta días cuatro cargas de cacao, y cinco mantas y cinco mastiles y cinco camisas e cinco naguas y cada seis meses cuatro cargas de ají, y le hagan su sementera de maíz como suelen y le den su servicio. Antonio de Turcíos. ( Rúbrica).

viernes, 28 de agosto de 2009

1804 Marques de Uluapa solicita empleo.

El marqués de Uluapa al presentar sus antepasados incurre en errores, se ignora si lo hace por dar mas lustre a sus meritos o por confusión, pero bien pueden ser ambas situaciones. Alonso de Estrada fundador del mayorazgo es homonimo de Alonso de Estrada el tesorero y gobernador, solo que no son contemporaneos, ni familiares. Otro error en su genealogia es presentar como hijo de Alonso al capitán Alvaro de Acevedo, si es un ascendente de él pero por la linea paterna de su bisabuela María Luisa de Acevedo y Estrada. El mayorazgo de Uluapa lo recibio por la linea materna de su bisabuela. Además genera un ascendiente que sale sobrando, al que nombra el como abuelo cuarto (bisabuelo) en realidad es su abuelo.

Archivo General de la Nacion
Instituciones Coloniales
Indiferente Virreinal
Caja 3210 Exp. 008
Año. 1804

(Al margen)
Se recivio al Sor. Marques su aviso en 30 de noviembre de 804

Señor.

Don Manuel de Azevedo Estrada y Cosio Marqués de Uluapa Caballero profeso en el Orden de Santiago, Regidor perpetuo de la Ciudad de México y Capitan del Regimiento Provincial de esta Capital a los Reales Piez de V. M. con el mayor respeto hago presente: Que desde la conquista de este Reyno hasta la fecha tengo la gloria de havernos empleado succesivamente mis ascendientes como yo en servicio de V.M. en empleos militares y politicos: siendo el conquistador D. Alonso de Estrada Governador que fue de estos dominios por ausencia del conquistador D. Fernando Cortés el primero fundador de los vinculos que poseo a quien la bondad de nuestros soberanos le concedieron estados en este Reyno para perpetuo Mayorazgo de su familia y el titulo de Castilla que dispenso.

Su hijo de el referido Dn. Alonso que lo fué el General Alvaro de Azevedo y Estrada él marqués de Uluapa condujo por su cuenta dos buques cargados en bastimentos y municiones para el socorro de estos dominios.

Su hijo de el mencionado general y mi quarto Abuelo Dn. Alexandro de Acevedo y Estrada Marqués del mismo titulo tubo el honor de haver servido a V.M. de Presidente y Governador del Reyno de Guatemala.

Su hijo de el referido Marqués D. Alexandro José, tambien Marques de este titulo fue corregidor de esta N. C, de México.

Su hijo deste y mi abuelo el Marques de Uluapa fué Alcalde ordinario y Regidor perpetuo de este Ayuntamiento.

Su hijo del enunciado y mi padre el Coronel del Reximiento Provincial de esta Capital, Marques de Uluapa tambien sirvio a V.M. por espacio de treinta y cinco años en este cuerpo hasta su fallecimiento con el honor y aplicacion que es constante por su oja de servicios desempeñando al mismo tiempo los empleos de corregidor en torno Alcalde ordinario y Regidor perpetuo de esta Ciudad y las comisiones que asi los Excelentísimos Virreyes como el Ayuntamiento previeron a su cargo de procuracion general fiel executoria, Abastos de carnes posito, funsiones de V.M. para su Real proclamacion, Hospicio de pobres y Vocal en las Juntas municipales de los bienes confiscados a los Ex. jesuitas en que a mas de los considerables gastos que por su cuenta y sin gravamen alguno de los fondos del Publico erogó; tubo la satisfaccion de aumentar los Reales interese de V.M.

Por la linea materna mis Visabuelos el Marques de San Jorge y el Dr. D. Felipe de Lugo el primero sirvio a V.M. de Coronel en las provincias de Chiguaga y despues de Alcalde ordinario de esta ciudad, y el segundo de oydor de las Audiencias de Guatemala y México, y mi abuelo D. miguel de lugo de Alguacil mayor Regidor perpetuo de esta N.C.

Numerando asi mismo entre mi familia á los Excelentísimos Virreyes de esta N.E. el conde de Monterrey y los dos Marqueses de Salinas.

Mi casa Señor en todos tiempos ha manifestado la mayor gloria para servir a V.M. por su lealtad, y amor, haciendo considerables donativos, y ultimamanete en la Guerra con la Francia e Inglaterra, pues a mas de los que hizo mi casa mis tias la condesa de San Mateo contribuyó con diez mil pesos y la Marquesa del Xaral de Berrio con ocho mil pesos contribuyendo todos igualmente para el navio Montañez.

A los meritos de mis ascendientes agrego con el mayor rendimiento el corto mio que personalmente he contraido en la carrera militar pues tengo el honor de contar veinte y un años de servicio y nuebe sobre las Armas en guarnicion y canton haviendo procurado cumplir con mi deber como igualmente en el de Rexicor perpetuo de este Ayuntamiento y de las comisiones que se me han confiado asi por el referido cuerpo como por los Excelentísimos Virreyes de Procurador general, Juez de Posito y Alhondiga, tribunal de policia, Juzgado de cañerias resevimiento del Excelentísimo Sor. Virrey actual, Corridas de Toros y Diputado en el canton de Orizaba con los Excelentísimos Sres. Virreyes Marqueses de Branciforte y D. Miguel de Azanza.
Estos cortos meritos me animan a suplicar rendidamente a V.M. confiado en los fabores que constantemente ha conferido su Soberania a mi familia, me conceda el onorifico empleo de Gentil hombre de Camara de V.M. cn entrada, cuyas gracias han merecido de su soberana clemencia mis dos primos los condes de Santiago el actual y el difunto: estando cierto en que V.M. por un efecto de su Real piedad me concedera esta gracia Mexico Noviembre 29 de 1804.

Señor.
A los reales pies de V.M.

El Marques de Uluapa.